A MESSAGE

Dear friends, I am still firm on NOT USING FACEBOOK, ORKUT, TWITTER and SKYPE. If i ever change my mind I certainly will let you know. Those of you who want to get in touch with me certainly can leave a message in any of my blogs.

I blog to write, I DONT USE MY BLOGS FOR ANY KIND OF COMMERCIAL/BUSINESS PURPOSES . Though just like any persons who writes I too will love to see my works published but ....

I update these three blogspot blogs atleast once a month and the four wordpress blogs almost every day, so any one can check on these blogs to confirm if I am still in blogsphere: http://suryagni.blogspot.com; http://suryakana.blogspot.com; http://agnitrisha.blogspot.com; http://magicthought.wordpress.com; http://mydomainpvt.wordpress.com; http://window2mysoul.wordpress.com; http://mycybernovels.wordpress.com ...... sharmishtha basu (25.12.2010)


In the end i will request all my regular readers to just take a look in this piece of writing, so they act a little more cautiously.

http://agnitrisha.blogspot.com/2009/08/trolls.html



Sunday, May 9, 2010

Ponchishe boisakh (25th Day of Baisakh) (9.5.2010)




Baisakh is a month of Bengali Calender, the first month. Every Bengali knows the 25th day of this month. One of the dearest human beings of almost every Bengali was born on this day, Rabindranath Tagore. I wont bother you with his biography, sorry. Because I hated reading biography or autobiographies.

Today is his 150th birthday. He has left earth a long time ago but has left behind a trail of light and beauty. His songs are still the hot favourites of too many Bengalis (including myself).

I love to write, almost every thing but fact based serious things. And after I started to write myself my respect for him shot sky high. I have always adored (almost worshipped) him but now when I explore his expertise in almost every sphere of human feelings I feel awestruck by his genius.

He is one of the reasons I thank God again and again that I am a Bengali. Because to understand and soak oneself into his works one have to clearly understand Bengali and have at least an ample amount of Bengali temperament. I have read a little bit of English translation of his works, they tasted quite lifeless and devoid of sweetness.

Tagore, Kabiguru once wrote a poem which mused that someone was reading his poem hundred year afterwards that date. Well, I can proudly say that if his works stay and Bengalis survive then people will be reading his works five hundred years later too. He was ONE poet.

Your words

Decades have passed away
You have put down your flute
Placed your pen in stand
And left for your own journey
Enchanting journey to dreamland.

Your music still resonates
Fills up our soul
Your poetries still spill out
To show us how lovely life is
You have left a trail of light.

Deities show themselves
Fairies dance in them
Nature unravels her glory
Human soul is undisclosed
Your words contain the universe.

Some times they take me
On a trip to a garden
Or a village road
To a lotus pond
Or in the endless space.

Or some palace far away
Where a beautiful spirit dwelled
Every dweller fell in love
And could never leave her
They perished yearning for her.

4 comments:

Opaque said...

Yes, I agree, that sometimes the authenticity is "lost in translation".

thoughts said...

esp the finer feelings or deep emotions- just think you have translated an english poem to hindi, how will you express "creepy" or "chilling" or "cackles" or "zombies"

learnqurantutor said...

I recently came across your blog and have been reading along. I thought I would leave my first comment. I don't know what to say except that I have enjoyed reading. Nice blog. I will keep visiting this blog very often.

Learn Quran Online

thoughts said...

thanks a lot. i am happy to know that you liked my poems.